Job 6:2

SVOch, of mijn verdriet recht gewogen wierd, en men mijn ellende samen in een weegschaal ophief!
WLCל֗וּ שָׁקֹ֣ול יִשָּׁקֵ֣ל כַּעְשִׂ֑י [וְהַיָּתִי כ] (וְ֝הַוָּתִ֗י ק) בְּֽמֹאזְנַ֥יִם יִשְׂאוּ־יָֽחַד׃
Trans.

lû šāqwōl yiššāqēl ka‘əśî wəhayyāṯî wəhaûāṯî bəmō’zənayim yiśə’û-yāḥaḏ:


ACב  לו--שקול ישקל כעשי    והיתי (והותי) במאזנים ישאו-יחד
ASVOh that my vexation were but weighed, And all my calamity laid in the balances!
BEIf only my passion might be measured, and put into the scales against my trouble!
DarbyOh that my grief were thoroughly weighed, and all my calamity laid in the balances!
ELB05O daß mein Gram doch gewogen würde, und man mein Mißgeschick auf die Waagschale legte allzumal!
LSGOh! s'il était possible de peser ma douleur, Et si toutes mes calamités étaient sur la balance,
SchO daß mein Unmut und mein Unglück gegeneinander abgewogen und zugleich auf eine Waage gelegt würden!
WebOh that my grief were thoroughly weighed, and my calamity laid in the balances together!

Vertalingen op andere websites


Livius Onderwijs